17 de septiembre de 2019
ÚLTIMAS NOTICIAS:
 1300x110
Mediterráneo

Babel, cómo la traducción modeló la civilización mediterránea

 La civilización europea se ha construido a través de las traducciones del griego, el latín y el árabe, razón primera de la comisaria de la exposición, Barbara Cassin, para organizar la muestra "Après Babel, traduire" (Después de Babel, traducir), inaugurada hoy en el Museo de las Civilizaciones de Europa y el Mediterráneo (MUCEM) de Marsella (sur). EFE/Cristina Maymó

La civilización europea se ha construido a través de las traducciones del griego, el latín y el árabe, razón primera de la comisaria de la exposición, Barbara Cassin, para organizar la muestra "Après Babel, traduire" (Después de Babel, traducir), inaugurada hoy en el Museo de las Civilizaciones de Europa y el Mediterráneo (MUCEM) de Marsella (sur). EFE/Cristina Maymó

Marsella (EuroEFE). - Desde la Biblia de Lutero a Tintín, pasando por Aristóteles y la piedra Rosetta, la traducción modela la cultura mediterránea desde hace siglos a pesar de que no todo es traducible, una paradoja que aborda una exposición en Marsella.

La civilización europea se ha construido a través de las traducciones del griego, el latín y el árabe, razón primera de la comisaria de la exposición, Barbara Cassin, para organizar la muestra "Après Babel, traduire" (Después de Babel, traducir), inaugurada en el Museo de las Civilizaciones de Europa y el Mediterráneo (MUCEM) de Marsella (sur).

"La diversidad de idiomas parece a menudo un obstáculo para la creación de una sociedad unida y una política común, pero esta exposición invierte esa idea y muestra cómo la traducción es un excelente modelo para la ciudadanía de hoy en día", afirmó a Efe Cassin.

"Si hubiera un único idioma en todo el mundo, sería mucho más práctico, pero el mundo sería mucho menos rico" aseguró la filóloga sobre la exposición, abierta hasta el próximo 20 de marzo.

A través de una breve pero densa colección de objetos e instalaciones interactivas, de arte, mapas, libros y pinturas, esta directora de investigación del Centro Nacional de Investigaciones Científicas francés (CNRS) desdobla en tres etapas la esencia del oficio de traductor, "invisible y olvidado de la cultura".

"¿La pluralidad de lenguas es una maldición o una suerte?", es la pregunta que invade el primer tramo mediante distintas visiones de la torre de Babel y muestras de intentos de una lengua universal, como el esperanto o los dibujos enviados en la sonda Pioneer de la NASA, por si alguna vida extraterrestre los encuentra.

En pocos pasos, el visitante ve cómo la palabra "bárbaro" derivó en la Antigua Grecia de la onomatopeya "bla bla bla", y comprende que la importancia acordada a la traducción depende de la manera en la que uno considera al otro, al extranjero.

Una vez aceptada la pluralidad de idiomas y con la necesidad de difundir el saber, la muestra dibuja, en su segunda etapa, la ruta que han seguido obras como los cómics de Tintín o la Biblia, cuyas traducciones de Lutero y del rey Jaime "sentaron las bases del alemán y del inglés", respectivamente.

Sin embargo, no solo los conocimientos traducidos perfilaron el Viejo Continente, sino también los errores cometidos en su traducción y así Cassin cuestiona, por ejemplo, si el árbol del pecado estaba realmente cargado de manzanas: "en latín, 'malum' con una 'a' corta significa 'mal', y con una 'a' larga, 'manzano'".

Errores aparte, lo cierto es que no hay una única traducción para un mismo texto y el recorrido ejemplifica esto con las muy distintas traducciones de los relatos de Edgar Allan Poe hechas al francés por Baudelaire, Mallarmé, Verlaine, Rimbaud, Valéry o Artaud.

Hay incluso cosas que no se pueden traducir. La muestra termina con versiones francesas de expresiones como "from lost to the river" -escrita en inglés pero que solo se entiende al hacer la traducción al español coloquial, "de perdidos al río"- y una recopilación de palabras para describir el añoro como "saudade" en portugués, "enguayabado" en español de Venezuela o "Fernweh" en alemán.

Con todo, la exposición da cuenta de una idea recurrente en el discurso de Cassin: "La traducción no es del todo lo mismo, ni del todo otra cosa".

Lo que cuenta, en el fondo, es lo que hay entre dos idiomas, porque la acción de traducir es "una manera privilegiada de inventar 'entre' las lenguas".

por Cristina Maymó

Histórico de noticias
La UE trabajará con Túnez en nuevos programas contra la radicalización

Túnez (EuroEFE).- La Unión Europea colaborará en los próximos meses con Túnez en la prevención y contra la radicalización como tercer paso en el programa...

España, el destino más atractivo para los migrantes tunecinos

Túnez (EuroEFE).- España crece como el destino más atractivo para los migrantes irregulares tunecinos, inducidos por las severas políticas de expulsión del...

"Open Arms" halla un bote con 40 personas a la deriva y se dirige a Lampedusa

Roma/Trípoli (EuroEFE).- Roma, 30 jun (EFE).- La Guardia Costera italiana acompañó a la isla italiana de Lampedusa a 11 de los 55 migrantes avistados por la...

Un grupo de abogados denuncia a la UE por "crímenes de lesa humanidad"

La Haya (EuroEFE).- Un grupo de abogados denunció este lunes a la UE ante la Corte Penal Internacional (CPI) por los operativos de rescates de inmigrantes...

¿Dónde están los 629 migrantes del Aquarius un año después?

Madrid (EuroEFE).- Hace doce meses fueron recibidos en el puerto de Valencia (este de España) por un dispositivo humano y logístico sin precedentes; un año...

El joven español que salva vidas en el Mediterráneo a bordo del "Alan Kurdi"

Roma (EuroEFE).- A pesar de que los barcos humanitarios están vedados en el Mediterráneo por Malta e Italia que impiden la llegada a sus puertos, algunos...

Fotografía cedida por Médicos Sin Fronteras (MSF), tomada el 19 de agosto de 2019, que muestra a miembros del equipo del Ocean Viking acercándose a un

Roma (EuroEFE).- El Gobierno de Malta confirmó este viernes que seis países europeos -Alemania, Francia, Irlanda, Luxemburgo, Portugal y Rumanía- acogerán a...

Imagen cedida por Médicos sin Fronteras (MSF) del último grupo de 105 inmigrantes rescatados con el barco humanitario Ocean Viking frente a las costas

París (EuroEFE).- La ONG SOS Méditerranée, que opera junto con Médicos Sin Fronteras (MSF) el barco humanitario "Ocean Viking", advirtió de que necesitan...

Open Arms dice que "es infame el silencio de Europa"

Roma/Bruselas/Madrid (EuroEFE).- El barco de la organización humanitaria "Open Arms" lleva doce días en el Mediterráneo caentral, con 151 inmigrantes a...

EL Open Arms recibe permiso para que tres rescatados puedan ir a tierra

Roma/Bruselas/Madrid (EuroEFE).- La ONG española Open Arms evacuó este lunes a Malta a 8 de los 159 inmigrantes que acogía desde hace doce días en su barco...

Open Arms busca una solución europea para los migrantes

Bruselas/Madrid (EuroEFE).-  El presidente del Parlamento Europeo, David Sassoli, ha pedido este jueves en una carta dirigida al presidente de la Comisión...

ONG exigen a la UE y España acuerdo para acoger a migrantes del "Open Arms"

Madrid (EuroEFE).- Varias ONG, entre ellas Oxfam y Amnistía Internacional, reclaman a España y a la UE llegar a un acuerdo para la acogida de los 121...

En el Mediterráneo nosotros somos los que respetamos la ley

Bruselas/Berlín (EA.com/.de)/Madrid (EuroEFE) .- El director de la ONG "SOS Mediterranée" en Alemania, David Starke , comenta la polémica por el cierre de...

El Ocean Viking asume el desafío pendiente del Aquarius

Marsella (Francia) (EuroEFE).- Elevado a la categoría de icono del salvamento de migrantes en aguas del Mediterráneo, el Aquarius, paralizado desde hace...

Proyecto piloto para proteger las fronteras externas de la UE: vigilar la llegada de migrantes con un zepelín

Atenas (EuroEFE).- Grecia vigilará su frontera marítima a partir de este martes con un zepelín que sobrevolará la isla de Samos para detectar a los...

SOS Méditerranée y MSF vuelven al rescate de migrantes en el Mediterráneo

París (EuroEFE).- SOS Mediterranée y Médicos sin Fronteras (MSF) anunciaron este domingo su vuelta al rescate de migrantes en el Mediterráneo central con un...

Refugiados en alerta ante el enfoque migratorio del nuevo Gobierno griego

Atenas (EuroEFE).- El nuevo Gobierno de derechas en Grecia lleva algo más de una semana en el poder, pero estos pocos días han bastado para poner en alerta...

Podemos-IU quiere que la Eurocámara cree un cuerpo civil de rescate en el mar

Bruselas (EuroEFE).- La delegación de Unidas Podemos en la Eurocámara presentó este jueves dos proyectos piloto para que la Unión Europea dé cobertura legal...

Al Salvini de los puertos cerrados se le acumulan los barcos

Roma (EuroEFE).- Cuando aún no se ha apagado la polémica creada por la detención en Italia de la capitana del buque "Sea Watch 3", la alemana Carola...

La UE sobre el sistema de detención de inmigrantes en Libia: "tiene que terminar"

Bruselas/Tripolí (EuroEFE).- "Nuestra posición sobre el sistema de detención de inmigrantes en Libia es claro: este sistema tiene que terminar y la...

La Justicia italiana deja en libertad a la capitana de Sea Watch

Roma (EFE).- La capitana del barco de la ONG Sea Watch, Carola Rackete, fue puesta en libertad después de ser arrestada en Italia por llevar sin permiso a...

Marlaska aboga por más cooperación entre Europa y África: "Nos necesitamos"

Madrid (EuroEFE).- El ministro del Interior, Fernando Grande-Marlaska, ha apelado este lunes a la necesidad de que Europa y África sigan intensificando su...

Carola Rackete y otros cooperantes que afrontan la cárcel por salvar vidas

Roma (EuroEFE).- Carola Rackete , patrona del barco de la ONG Sea Watch arrestada este sábado por atracar sin autorización en Lampedusa para que...

El arresto de capitana del "Sea Watch", nuevo episodio del puño duro de Salvini

Roma (EuroEFE).- El ministro del Interior italiano, Matteo Salvini, cantó victoria este sábado porque sus peticiones se habían cumplido: el arresto de la...

Acepto Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios, mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias, realizar análisis estadísticos sobre los hábitos de navegación de nuestros usuarios y facilitar la interacción con redes sociales. Si continua navegando consideramos que acepta el uso de cookies. Más información